Практикант Министерство образования и науки рассказал чем новое поколение русских в Эстонии не похоже на своих родителей

Айвар Камал — студент, работает в Союзе молодежных объединений и занимается развитием внешних связей. А еще Айвар попал на стажировку в Министерство образования и науки и будет заниматься международным сотрудничеством в данной сфере. Айвар окончил русскую школу с языковым погружением и до поступления в университет в малой степени соприкасался в эстоноязычным обществом. Как ему удается строить карьеру? И почему русская молодежь в Эстонии не похожа на русских в России?

Расскажи об организации, в которой сейчас работаешь. Чем вы занимаетесь?

Мы долго думали, как будем по-русски называться, решили, что Союз молодежных объединений Эстонии. На самом деле у нас несколько сфер деятельности, но основная — работа с молодежными организациями, мы помогаем им в развитии, организовываем различного рода тренинги, вовлекаем их в процесс принятия решений — то есть, если есть какие-то законопроекты или акции, которые требуют мнения молодежи, мы привлекаем организации, которые могли бы быть в данном случае полезны. Еще одна сфера нашей деятельности — молодежные советы, которые мы стараемся создать в практически каждом самоуправлении Эстонии. Они помогают реальному совету учитывать мнение и потребности молодежи. Еще у нас есть отдельная сфера адвокации: у нас спрашивают мнение по определенным молодежным вопросам, например, как должна развиваться молодежная сфера в ближайшее время. И последнее направление, которым мы занимаемся — проектная деятельность. Так, мы работаем с русскоязычной молодежью, начиная с развития гибких навыков — например, тайм-менеджмент, и заканчивая какими-то проектами на международном уровне, например создание руководств по оценке навыков молодежных работников.

Много ли у вас в организации русскоговорящей молодежи?

У нас всего восемь человек работников, два молодежных делегата и пять волонтеров (выбираются на полгода). То есть в общем, 15 человек. Из постоянных работников нас двое говорит на русском. Член правления у нас из Силламяэ, то есть, она полностью русскоязычная, а я второй, 25 процентов, получается. А вот волонтеры у нас все эстонцы. У нас также есть общественные организации, с которыми мы сотрудничаем, среди них есть несколько, которые работают только с русскоязычной молодежью, но их всего 4-5. У остальных, в принципе, может быть отдельная ветка, которая работает с русскоговорящими, например, общество дебатов. Но в основном, в этих организациях все-таки присутствуют эстоноязычные ребята.
А к какой категории ты относишь себя? Ты больше русский или эстонец?
Генетический тест не проводил, сколько процентов какой национальности – не знаю, не знаю, поэтому с этим сложно. А по ощущениям, я думаю, что отнес бы себя к русскоязычным. Я не совсем эстонец, а скорее близок к понятию "эстонский русский". Вроде бы и не русский, так как перенял традиции эстонцев. Но не до конца. Хотя, с другой стороны, я общаюсь с россиянами и понимаю, что на многие вещи мы смотрим по-другому. Поэтому я чувствую, что я где-то между этими двумя национальностями нахожусь.

А закончил ты русскую школу, правильно?

Да, но с языковым погружением. По сути, в любой гимназии 60 процентов предметов должно быть на эстонском языке, но у нас было их больше. Тем не менее, со мной учились только русские дети, эстоноговорящих среди нас не было. Поэтому школа в народе считалась русской, хоть мы и много учились на эстонском. Вектор у нашей школы был такой: на русском были физика, химия, математика — то есть достаточно сложные предметы. А все остальные дисциплины, такие как биология, география, даже физкультура и музыка, были на эстонском. Поэтому частично благодаря школе сейчас мой эстонский находится на достаточно высоком уровне — иначе я не смог бы общаться на работе.

Как ты считаешь, знакома ли русскоговорящая молодежь Эстонии с российским культурным контекстом?

Они с этим контекстом знакомятся, но довольно посредственно. В школьной программе литературы довольно мало — у нас было всего два урока в неделю. За это время просто невозможно познакомиться с тем пластом литературы, который существует. Мы не изучаем произведения глубоко, особенно, монументальные. Ведь мы и российских автором должны прочитать, и что-то из эстонской литературы посмотреть, прибавьте к этому международную литературу — в том числе американскую и азиатскую. И глубоко что-то разобрать просто невозможно — представьте, у нас на "Войну и Мир" ушло всего два урока, это смешно. Поэтому в целом, у нас представление о русской культуре есть, но более менее глубоко она не рассматривается. Мне кажется, что с современной русской литературой нас вообще практически не знакомят, то есть, непонятно, что происходит сейчас в России. Так что если говорить о ребятах, которые напрямую с ней не связаны, у которых просто родители разговаривают на русском, то они в принципе не знакомы с российской культурной средой. Это мое личное мнение, но я замечаю, что все-таки они ближе к Эстонии, понимают больше в эстонском культурном пространстве, чем в русском.

Если попросить такого человека прочитать наизусть стихотворение Лидии Койдулы или Анны Ахматовой, что он выберет?

Наверное, все-таки Ахматову прочитают, потому что русские стихотворения наизусть все-таки учатся. Так что прочитать Пушкина или Лермонтова на родном языке будет для них проще. Это если эстонского школьника поставить перед таким выбором, он прочитает Койдулу. А мы с эстонской литературой тоже очень поверхностно знакомились. На самом деле, это проблема того, что мы должны охватить необъятное. Хоть эстонская литература и сравнительно не такая объемная, как русская, например, она тоже требует времени на изучение. А когда у нас один или два урока в неделю, все, что вы успеваете выучить — это какой автор какое произведение написал.

Какой у тебя круг общения? Общаешься больше с русскими, эстонцами, или чаще это смешанные компании?

У меня круг общения менялся с годами. В школе это были только русскоязычные ребята, потом я пошел в университет на английскую программу, поэтому у меня очень смешанный круг общения получился. Причем у нас учится около 6 ребят из Эстонии и только примерно 3 из них русские эстонцы. Так что получилось, что я больше общался с иностранцами из разных уголков мира, например, из Нигерии, Украины. Потом я пошел работать и мой круг общения стал более эстоноязычным, потому что все работники — эстонцы, мероприятия проводятся на эстонском, на них, соответственно, приходят эстоноговорящие. Бывает такое, что приходят и русские ребята, но они все равно говорят на эстонском.

Как бы ты описал отношения между полами? Знакомятся ли русские парни с эстонскими девушками (и наоборот)?

Знакомятся! Я сейчас с ходу не смогу привести конкретный пример, но ответ — да, однозначно. Причем вероятность познакомиться в возрасте 16-17 лет очень маленькая, если у них нет общих интересов, например, общая тренировка или хобби. А когда становятся немного старше — 20-22 года, вероятность сильно увеличивается, потому что начинается учеба в университете или профтехе. Еще один вариант — если они вместе ходят на практику или даже на работу. В принципе, мы достаточно лояльны друг к другу, у нас нет предубеждений, которые бы передавались из поколения в поколение. Люди стараются жить по новым принципам, поэтому им гораздо проще знакомиться друг с другом. У некоторых может быть даже чисто прагматическая цель — выучить эстонский язык, и отношения могут складываться уже на этой почве. В процентах не скажу, не знаю статистики, но это — не редкость.

У тебя есть гражданство? Если да, то сдавал ли ты экзамен?

Да, гражданство у меня есть, но его историю я очень плохо знаю. Я получил его по натурализации, кажется, в 2005 году, в соответствии с частью 4 статьи 13 Закона о гражданстве. Я по этому параграфу я и получил паспорт. Поэтому я ничего не сдавал, но, если бы даже мне пришлось, я бы сдал без проблем даже без подготовки. У меня есть знакомая, она сдавала два года назад, как школу закончила. У нее не было никаких проблем, эстонский был уже сдан, так что пришлось только тест на знание конституции сдавать — около 24 очень базовых вопросов, из серии "с какого возраста можно стать президентом?" и так далее. То есть если ты живешь в Эстонии долгое время и знаешь язык — нет никакой проблемы в том, чтобы получить гражданство.

Как ты считаешь, то, что процент русскоговорящих в эстонской политике слишком мал — проблема? Нужно ли что-то менять?

Да, все говорят об этом, что русскоговорящих очень мало, и я скорее соглашусь, потому что доверяю мнению экспертов, хотя сам не проверял. В принципе, если зайти на сайт любого министерства, можно понять, что это правда. Мне кажется, у нас был такой период времени, когда было достаточно враждебное отношение — это еще с 90-х идет, потом все начало налаживаться, потом в 2007 году случились известные события. Сейчас же отношения опять восстанавливаются и мне кажется, по этой причине не только идет отторжение к госслужбе у русскоязычных, но и возникает предубеждение против них у эстоноязычных. Я знаю, что даже проводились эксперименты, когда эстоноязычным рекрутерам на работу давался список, где были русские имя и фамилия (хотя человек родился и получил образование в Эстонии) и эстонские. В таком случае лучше реагировали на человека с эстонским именем и фамилией. Лично мне кажется, что люди еще не готовы, они не понимают, что эстонские русские — это не те люди, которые когда-то давно приехали к ним и были чужими. Это — те, кто родился и всю жизнь живет в Эстонии, им некуда больше деваться. Это — их страна, они просто говорят на другом языке, родном для них. И вот этот стереотип нужно ломать. Может быть, стоит проводить акции, встречи, на которых бы показывалось, что в принципе, мы ничем не отличаемся. Мы ходим в тот же самый магазин, едим ту же самую еду и также понимаем происходящее в нашей стране. Сейчас это понимание формируется, но очень медленно. Либо мы этот процесс должны как-то форсировать, помогать ему, либо пустить все на самотек — тогда это займет очень много времени. Это — как проблема людей с серым паспортом — можно решить ее естественным путем, просто подождать лет 80, и они сами исчезнут по понятным причинам, либо мы более логичный подход выберем.

Расскажи, как ты попал на стажировку в министерство?

На самом деле, это было довольно просто. Я подал заявку в рамках программы практики, организованной Фондом интеграции и буквально за один день и получил положительный ответ. Лично я даже CV не отправлял, просто написал очень короткое подобие мотивационного письма, где рассказал о своем опыте и познаниях в данной сфере, своих личных качествах и почему я хочу пройти стажировку. В общей сложности его написание заняло у меня около 20 минут.

Статья была опубликована на rus.Delfi

27/10/2021
Andreas Aljas: praktikast Siseministeeriumis

Andreas Aljas oli praktikal Siseministeeriumis 2017. aasta suvel peale teist aastat ülikoolis. Tegemist oli väga huvitava kogemusega, mis andis praktilise väljundi õpingutele ja avardas tohutult silmaringi. Kuidas Sa praktikakohale said, mida selleks tegema pidid? Praktikale sain avaliku konkurssi kaudu, pidin esitama CV ja avalduse. Sellele järgnes vestlus, kus oli ka praktiline ülesanne, mis puudutas inglise […]

Loe edasi...
06/10/2021
Töötamine ministeeriumis: müüdid vs tegelikkus

Vaata, kuidas Rahandusministeeriumi töötajad näevad oma tööd ning lükkavad ümber riigiametniku tööga seotud kuulujutte.

Loe edasi...
01/03/2021
Практикант Министерства культуры: Государственный сектор - это реальное, доступное всем рабочее место

Осенью прошлого года был запущен пилотный проект программы практики, в рамках которого различные министерства и государственные учреждения предлагали увлекательные места для получения практического опыта студентам, для которых родным языком не является эстонский. Анастасия Булатчик и Вероника Мишелева рассказывают о своем недавнем опыте работы в отделе культурного многообразия Министерства культуры. Анастасия: Когда я узнала, что меня […]

Loe edasi...
14/02/2021
Сотрудник министерства финансов рассказал, что представляет собой работа в госсекторе

Сотрудник министерства финансов Дмитрий Московцев в интервью RusDelfi рассказал, как решается проблема пустующих многоквартирных домов, как сотрудники относятся к смене правительства и что представляет собой работа чиновника министерства. Как сотрудник министерства вы занимаетесь проблемой пустующих многоквартирных домов в Ида-Вирума. Это масштабная проблема? Действительно, я работаю в том числе и с самоуправлениями Ида-Вирумаа, занимаюсь пилотным проектом […]

Loe edasi...
crossmenu