Праздник песни и танца — исконно "их вечеринка": советник по науке и развитию Министерства культуры дал интервью

Александр Айдаров, советник по науке и развитию Министерства культуры, рассказал, как получил гражданство, правильно ли, что на Празднике песни не поют по-русски, а также зачем эстонским министерствам русскоговорящие сотрудники?

Правда ли, что министерство культуры — самое ”русское” из министерств? (много русскоязычных сотрудников)

Если честно, сложно сказать, не знаю точно, сколько таких сотрудников в других министерствах. Знаю точно, что наше — самое маленькое, всего 70 человек, а русскоязычных среди них — 5-6. Наверное, поэтому кажется, что их много, это просто бросается в глаза. Например в министерстве финансов около 200 сотрудников, даже если русскоязычных среди них столько же, их вряд ли все знают.

Как вы попали в министерство?

Окончил Тартуский университет, изучал государственное управление. И так как преподаватели Тартуского университета решили развивать государственное управление как самостоятельную независимую науку, меня позвали работать в университет после магистратуры.

Моя тема исследования была связана с теми, которые бюро тогда поднимало — я изучал эстонских староверов, они пригласили меня. Из университета я не уходил никуда, так что почти два года я работал советником министра и еще преподавал в университете и писал свою докторскую. Когда бюро закрыли в 2009, я продолжил работать в университете, а когда защитил докторскую, пошел работать в министерство культуры и стал работать в министерстве интеграции. Это перекликалось с темой моего исследования, получилось, что я и как ученый имею представление о предмете, и как участник этого процесса, знаю его изнутри.

Как вы оцениваете свой эстонский? Как выученный иностранный или как второй родной?

Я вырос в русском городе — Кохтла-Ярве, окончил русскую школу и до 17 лет в принципе и с эстонцами-то не общался. Да, на улице видел эстонских ребят, но мы с ними по-русски говорили. Нам даже в голову не приходило по-эстонски с ними начать разговаривать. Так нас воспитывали в то время.

В 18 лет я задался вопросом, оставаться в Эстонии, или куда-то уезжать. Я тогда подумывал уехать в Германию, язык даже учил. Повезло просто поступить в Тартуский университет — тогда из фонда Сороса открыли программу для жителей Ида-Вирумаа, набрали целый курс. Так я и попал на учебу в Тарту — и слава богу, что попал, а не в Германию уехал. Это ведь все-таки родина, здесь земля, которую я знаю с рождения, если бы я уехал, то возможно, там тоже бы жизнь сложилась, но было бы намного сложнее. Тогда передо мной стоял выбор: либо я буду продолжать общаться только с русскими, либо я буду знакомиться с эстонцами и улучшать язык. Я сделал свой выбор и примерно года три общался только с эстоноговорящими ребятами — в Тарту это было несложно. Еще один момент- у меня в семье отношение к языкам позитивное — отец по-польски разговаривал и учил меня английскому как иностранному, мама по-татарски говорила, а родной ее язык — чувашский.

А в Тарту я принялся за изучение эстонского — причем не за партой, как в школе. Я пошел к директору студенческой деревни и попросил себе комнату с соседом — эстонцем. Очереди были длинные, было сложно попасть, но на следующий же день у мня была комната с соседом-эстонцем и возможностью бесконечной практики языка. На курсе все было по-эстонски и первые полгода я вообще не понимал, что нам рассказывают, приходилось читать все на английском. В начале я какие-то работы на нем и писал, далее — на эстонском, хоть тогда и была возможность договориться с преподавателем и сдать письменную работу на русском. Я же решил, что русский от меня никуда не денется и старался практиковать изучаемый язык. В итоге бакалаврскую работу я защитил на эстонском. Вообще, никогда не было такого, чтобы ко мне плохо относились из-за языка или национальности, не могу никаких конфликтов вспомнить.

Привязан ли русскоговорящий житель Эстонии к российской культуре? Если нет, то какие у него культурные ориентиры?

К русской культуре мы в любом случае привязаны, ведь мы говорим по-русски, нас это связывает с культурным пространством России или постсоветского пространства, начиная с Казахстана и заканчивая Молдовой. Да, мы связаны, и в этом нет ничего плохого.

Вообще, нужно понимать, что именно имеется в виду под культурой. Если это — музыка, то да, многие слушают русскую современную музыку и это часть культуры.

Если же говорить о традициях, то мы больше становится европейцами, даже потому что 24-25 декабря никто в России Рождество не отмечает, а в Эстонии, в свою очередь, православное Рождество не так активно отмечают, не ходят в церковь, как это делают верующие. По поводу других аспектов, я сошлюсь на исследователей из Тартуского университета, сейчас отмечается тренд, что эстоно- и русскоговорящая молодежь становится все более и более похожа друг на друга. Это касается ценностей, установок — они становятся все более и более европейскими. А вот в поколениях 40- и 50-летних связь с русской культурой, как мне кажется, сильнее.

Но если говорить о том, что действительно объединяет людей, то это скорее не культура, а общие интересы, ценности, социально-экономическое положение и так далее.

Как вы считаете, общество стало более интегрированным?

Я вижу сейчас ребят в автобусе, которые говорят по-эстонски и потом переходят на русский язык, вспоминаю 90-е и понимаю, что какие-то изменения действительно произошли. Немного даже завидую им, потому что нам приходилось делать больше усилий, чтобы свободно говорить. Да, у нас были уроки эстонского в школе, но даже если у тебя по нему была пятерка, свободно общаться со сверстниками было непросто. Так что мы сейчас можем ругаться, чем-то возмущаться, но ситуация очевидно меняется.

Одно из мест притяжения русской культуры в Эстонии — Русский театр: как вы его оцениваете (с точки зрения зрителя и с точки зрения специалиста)?

Русский театр — это символ русского языка, красивого и правильного. Более того, это — часть высокой русской культуры, и то, что он существует в Эстонии — это явная связь с российским культурным пространством.

Но как зритель я, если честно, давно не ходил.Я больше музыкой занимаюсь, у меня все свободное время на это уходит. Когда-то бывал, но даже не помню, когда именно. Мне сам по себе русский театр и русская школа не особенно близки, там все слишком наигранное, ненастоящее — но это мое личное отношение.

А вопрос будущего для Русского театра в Эстонии — это вопрос будущего для театра в принципе. Здесь скорее проблема не в языке, а в том, что будет происходить с традиционными культурными организациями, такими как театр или библиотека.

Праздник песни и танца: каждый год перед, либо после его проведения возникает дискуссия о том, стоит ли включать в него русские песни, и насколько я знаю каждый раз они не включаются. Как вы оцениваете данную ситуацию?

Лично я не чувствую себя ущемленным из-за того, что в программу не включили русские, татарские или чувашские песни. Для меня это не является чем-то злободневным, что влияет на мою жизнь. Если говорить об общественном значении мероприятия — эстонцы создали свой праздник и поют там свои песни. Это — исконно "их вечеринка". Я не знаю, поют там песни на других языках, на финском, например? На немецком?

Из этого сделали политический вопрос, и теперь каждый русский эстонец должен по этому поводу что-то считать. Я лично ничего не считаю. Праздник хороший, наверное, эстонцы создали его несколько веков назад и продолжают развивать. Что даст то, что в него включат русские песни (только ради бога, не "Калинку-Малинку")? И кому это нужно, кто хочет пойти туда петь русские песни?

Даже с точки зрения вовлечения, если добавить в фестиваль пару песен, туда разве "повалят" русские? Так что вопрос, конечно, в большей степени политический, ведь некоторые считают, что все эстонское должно быть открыто и для русских. Но мне кажется, здесь стоит заняться другими вопросами — детскими садами и школами, чтобы там дети на двух языках говорили. Лучше обратить внимания на эти сферы, а здесь люди поют свои песни и кайфуют. Говорят ведь, что у музыки нет национальности, а здесь как раз появляется.

Почему спортом и культурой занимается одно министерство? Есть ли необходимость разделить эти две сферы?

Во всем мире министерства склеивают, делят и так далее, исходя из того, как удобнее, а не "как надо". Это субъективная вещь, ведь может быть даже министерство образования и спорта, хотя эти две сферы находятся еще дальше, чем спорт и культура. Вопрос не в том, в каком министерстве находится часть этой политики, а насколько она результативна. Для меня же вариант объединения спорта и культуры вполне логичен — ведь еще в Древней Греции спорт был частью культуры. Даже в школе так называлась дисциплина — физкультура.

Есть несколько хороших спортсменов, которые не смогли выступать за национальную сборную страны из-за отсутствия гражданства (например, футболисты Максим Грузнов, Евгений Харин) — можно ли решить как-то данную проблему? И проблема ли это?

Мое личное мнение — жалко, конечно, что ребята уезжают из Эстонии, и они скорее всего не единственные кто не смог реализоваться у нас в стране и покинул ее, а гражданство стало камнем преткновения. Но в любом случае, чтобы полноценно играть в сборной нужно получить гражданство — российское или эстонское. Я не знаю, насколько сложно сейчас его получить, но для человека, который покидает страну, эстонское, вероятно, кажется бесполезным и ненужным . Здесь еще свою роль играет обида людей, которым в свое время не дали гражданство в 90-х. Тогда я не особенно задумывался об этом, просто подготовился и сдал экзамен на гражданство, а сейчас понимаю, что в принципе, можно было бы пойти на какие-то уступки. Но опять же это — краеугольный камень эстонской государственности, на котором очень многое завязано.

Лично мне сдавать экзамен было несложно, я сдавал его один из первых — в моей школе все удивлялись сначала, а потом пошла волна. По сути, это обыкновенный школьный экзамен был — заучил 20 билетов, и все. У меня вот брат недавно тоже сдал, раньше с серым паспортом долго жил, принципиально не хотел что-то менять. А сейчас осознал, что надо двигаться дальше, свою жизнь устраивать. Ведь очень важно осознавать, что под ногами — своя земля, что я — гражданин.

Есть ли реальная потребность в русскоговорящих в министерстве?

Конечно, знание двух языков — это явное преимущество, но в основном, национальность как таковая не имеет принципиального значения, если речь идет не о русскоязычной коммуникации. В этом плане месседжи, которые мы доносим до эстоноязычного и российского сообществ отличаются. Например, эстонцам важно описание процесса — что ряд мер предпринимается и ситуация разрешается. Русским же важен сам результат. Именно в плане коммуникации русскоязычные лучше понимают, как правильнее донести информацию до целевой аудитории.

Статья была опубликована на rus.Delfi

27/10/2021
Andreas Aljas: praktikast Siseministeeriumis

Andreas Aljas oli praktikal Siseministeeriumis 2017. aasta suvel peale teist aastat ülikoolis. Tegemist oli väga huvitava kogemusega, mis andis praktilise väljundi õpingutele ja avardas tohutult silmaringi. Kuidas Sa praktikakohale said, mida selleks tegema pidid? Praktikale sain avaliku konkurssi kaudu, pidin esitama CV ja avalduse. Sellele järgnes vestlus, kus oli ka praktiline ülesanne, mis puudutas inglise […]

Loe edasi...
06/10/2021
Töötamine ministeeriumis: müüdid vs tegelikkus

Vaata, kuidas Rahandusministeeriumi töötajad näevad oma tööd ning lükkavad ümber riigiametniku tööga seotud kuulujutte.

Loe edasi...
01/03/2021
Практикант Министерства культуры: Государственный сектор - это реальное, доступное всем рабочее место

Осенью прошлого года был запущен пилотный проект программы практики, в рамках которого различные министерства и государственные учреждения предлагали увлекательные места для получения практического опыта студентам, для которых родным языком не является эстонский. Анастасия Булатчик и Вероника Мишелева рассказывают о своем недавнем опыте работы в отделе культурного многообразия Министерства культуры. Анастасия: Когда я узнала, что меня […]

Loe edasi...
14/02/2021
Сотрудник министерства финансов рассказал, что представляет собой работа в госсекторе

Сотрудник министерства финансов Дмитрий Московцев в интервью RusDelfi рассказал, как решается проблема пустующих многоквартирных домов, как сотрудники относятся к смене правительства и что представляет собой работа чиновника министерства. Как сотрудник министерства вы занимаетесь проблемой пустующих многоквартирных домов в Ида-Вирума. Это масштабная проблема? Действительно, я работаю в том числе и с самоуправлениями Ида-Вирумаа, занимаюсь пилотным проектом […]

Loe edasi...
crossmenu